Страница 1179 - Матриарх ДалияПредыдущая страница -- ОглавлениеСайт перевода -- Оригинал.Страница / Twokinds :: furry комиксы (furry comics) :: Twokinds :: furry (фурри) :: tom fischbach :: artist :: TK p1182 :: TK p1181 :: TK p1180 :: TK p1179 :: Twokinds перевод :: разное :: фэндомы

Twokinds перевод TK p1179 TK p1180 TK p1181 TK p1182 tom fischbach artist Twokinds furry комиксы #Twokinds ...furry фэндомы 

Страница 1179 - Матриарх Далия

Предыдущая страница -- Оглавление

Площадь Шепарда Матриарх Далия! Я слышал, Вы отослали моих людей. При всём моём уважении, я должен настоять на Вашем сопровождении. Ь Мои люди [ знают город лучше. ИУ чем кто-либо из /V4 N. ваших. Л А я вынуждена ‘ настоять, что моих гварррдейцев более чем достаточно. Пока я видела только
Сайт перевода -- Оригинал

.

Страница 1180 - Не При Исполнении

Предыдущая страница -- Оглавление

Няах!! 'Сбежала"? Но как?! Спасибо за гостеприимство! Определенно, это одна из самых комфортных ^ тюрем, где я была, а Стой, где стоишь! Меня там не было, сэр, но насколько мне известно она просто... проломилась. Судя по всему, подавитель магии ” никак не повлиял на её силу. И она просто
Сайт перевода -- Оригинал

.

Страница 1181 - Традиционная Дипломатия

Предыдущая страница -- Оглавление

 <Ах, молодостью Ладно, сообщи дозорным, чтобы смотрели в оба. Но сначала надень штаны! Леди Далия, я прошу прощение за непристойное поведение моего ^ солдата, л Непристойное поведение"? у Знаете, капитан, ^ в традициях тигриных земель быть обнаженным , при первой встрече с , X матриархом.
Сайт перевода -- Оригинал

.

Страница 1182 - Маленькая Проблемка

Предыдущая страница -- Оглавление

Вот Вы где, капитан! У нас тут происшествие! Всё в порядке, я уже знаю о побеге. Нет, не это! Есть ещё другая проблема! л Ш Элис, я весь ■ день разбирался В с тушением 1Л пожаров. л С некоторыми V буквально. Может ли ^ щ это подождать до завтра? Мне правда нужен- Лейтенант ш Рид... Д г
Сайт перевода -- Оригинал

Над переводом работали: Иван ЗоринЖека Егорин; Orekh

Следующая страница

Голосовалка за оригинал

Голосовалка за перевод


Подробнее
Площадь Шепарда Матриарх Далия! Я слышал, Вы отослали моих людей. При всём моём уважении, я должен настоять на Вашем сопровождении. Ь Мои люди [ знают город лучше. ИУ чем кто-либо из /V4 N. ваших. Л А я вынуждена ‘ настоять, что моих гварррдейцев более чем достаточно. Пока я видела только некомпетентность . ваших людей. от переговоров. Тем не менее, высшие матриархи всё ещё надеются на мирный исход, если это означает прекращение охоты “к на наш народ. ^ Пожалуйста, Мэм, ^ уверяю Вас, мои люди одни из самых хорошо подготовленных . и дисциплинированных- . Дэниелс! Я... торопился. В казарме ЧП! Почему ты без штанов?! Что?! Волки?! к Нет, нет, сэр! ^ Помните ту странную женщину-ящерицу, которая была под ч стражей? л Адракист? ^ го... о нет, только не говори мне... Л 11'1 X Вам повезло. X ш [ что мы ещё не ушли V V/1 щ X и 1 и просто отказались Я
Няах!! 'Сбежала"? Но как?! Спасибо за гостеприимство! Определенно, это одна из самых комфортных ^ тюрем, где я была, а Стой, где стоишь! Меня там не было, сэр, но насколько мне известно она просто... проломилась. Судя по всему, подавитель магии ” никак не повлиял на её силу. И она просто взяла и ушла?! Ух... Кто-нибудь пострадал? г По имеющейся у меня информации, нет, сэр. Её пытались задержать, но она ч. просто... улетела. > Вздох... и где всё это время был V ты? > ...не при исполнении Точно
 <Ах, молодостью Ладно, сообщи дозорным, чтобы смотрели в оба. Но сначала надень штаны! Леди Далия, я прошу прощение за непристойное поведение моего ^ солдата, л Непристойное поведение"? у Знаете, капитан, ^ в традициях тигриных земель быть обнаженным , при первой встрече с , X матриархом. А у По правде л, говоря, это даже слегка разрядило обстановку после формального начала. ю
Вот Вы где, капитан! У нас тут происшествие! Всё в порядке, я уже знаю о побеге. Нет, не это! Есть ещё другая проблема! л Ш Элис, я весь ■ день разбирался В с тушением 1Л пожаров. л С некоторыми V буквально. Может ли ^ щ это подождать до завтра? Мне правда нужен- Лейтенант ш Рид... Д г Почему у [ тебя появился к хвост? 1 есть другая ■ 1 проблема, Я тЛ
Twokinds перевод,TK p1179,TK p1180,TK p1181,TK p1182,tom fischbach,artist,Twokinds,furry комиксы,furry comics,furry,фурри,фэндомы,Twokinds,разное
Еще на тему
Развернуть
Зачем в тегах страницы указаны?
Чтоб работали ссылки "Предыдущая/следующая страница". Так проще чем 1) лезть за адресом предыдущего поста 2) позволяет дать ссылку на пост из будущего, которого пока нет.
Только зарегистрированные и активированные пользователи могут добавлять комментарии.
Похожие темы

Похожие посты
Мэйв
г Клянусь честью ^ капитана Эдинмайра, я сделаю всё, что в моих силах, чтобы вернуть . твою маму. Даю , слово.
С-спасибо!
Кажется, она думает, что её мама у нас.
Мне ничего \ об этом не ] известно.
^7 Но она утверждает,
[ что её забрала стража.
I Возможно, её держат в V аванпосте при юж
подробнее»

Twokinds перевод tom fischbach artist Twokinds furry комиксы,furry comics furry,фурри фэндомы Twokinds разное TK p1183 TK p1184 TK p1185 TK p1186 TK p1187

Мэйв г Клянусь честью ^ капитана Эдинмайра, я сделаю всё, что в моих силах, чтобы вернуть . твою маму. Даю , слово. С-спасибо! Кажется, она думает, что её мама у нас. Мне ничего \ об этом не ] известно. ^7 Но она утверждает, [ что её забрала стража. I Возможно, её держат в V аванпосте при юж
Г Да, так и было. > Я любила моего ^	Трейса.	у
у	Мне бы	\
очень хотелось, чтобы у нас было больше времени ^	вместе.	У
Сария!
Это действительно ^ всё, что ты хотела 1 ч. сказать?
У После ( стольких лет...
I и всего, что я для \ тебя сделал? .
Для тебя вообще что-нибудь значило всё то, что меж
подробнее»

Twokinds перевод TK p1176 TK p1177 TK p1178 tom fischbach artist Twokinds furry комиксы,furry comics furry,фурри фэндомы Twokinds разное

Г Да, так и было. > Я любила моего ^ Трейса. у у Мне бы \ очень хотелось, чтобы у нас было больше времени ^ вместе. У Сария! Это действительно ^ всё, что ты хотела 1 ч. сказать? У После ( стольких лет... I и всего, что я для \ тебя сделал? . Для тебя вообще что-нибудь значило всё то, что меж
<Да за какого профана ты меня принимаешь?! > сделал
это.
Украл огонь у богов...
Что? Кто это сказал?
'	Ох... ты >
можешь меня слышать? Прошу ч прощения. >
К-как ты смог-?
/ Прими мою \
________( благодарность, )
Дракон. )
' Хоть ты этого ещё не знаешь, но скоро ты поможешь мне покончить \ с унижением, которое я пытаюсь исправить	>ч\
подробнее»

Twokinds перевод tom fischbach artist Twokinds furry комиксы,furry comics furry,фурри фэндомы Twokinds разное TK p1162 TK p1163 TK p1160 TK p1161

сделал это. Украл огонь у богов... Что? Кто это сказал? ' Ох... ты > можешь меня слышать? Прошу ч прощения. > К-как ты смог-? / Прими мою \ ________( благодарность, ) Дракон. ) ' Хоть ты этого ещё не знаешь, но скоро ты поможешь мне покончить \ с унижением, которое я пытаюсь исправить >ч\
Предполагалось, что он станет подарком...
...на день рожденья.
' Камнестраж > не послушает тебя, потому что он был создан не для служения к поместью! У
Я хотел, чтобы он был тем, кем была для меня Нора...
...Верным защитником и преданным другом.
Таково было его предназначение.
Ребёнок
...Но
подробнее»

Twokinds перевод tom fischbach artist Twokinds furry комиксы,furry comics furry,фурри фэндомы Twokinds разное TK p1155 TK p1156 TK p1157 TK p1158 TK p1159

Предполагалось, что он станет подарком... ...на день рожденья. ' Камнестраж > не послушает тебя, потому что он был создан не для служения к поместью! У Я хотел, чтобы он был тем, кем была для меня Нора... ...Верным защитником и преданным другом. Таково было его предназначение. Ребёнок ...Но