Да, историю пишет о человеках, графическая новелла потом о фуррях будет. В оригинале оригинале "people". Сначала я думал перевести как "они нужны были ему чтобы сделать удавку" - и это бы решило эти проблемы. Но тогда не понятно "с горя удавиться" или других душить.
Графическая новелла - в процессе. Пока есть в тексте, но только на английском.
SPIKE - the novel
Да, об этом я тоже задумывался.) Но решил "людей" на "фурей" не менять, и оставить как было у автора. А вот бритые фурри - напрочь выносят моск)
И все бы хорошо... но есть одно "но".
Фурри. Лосьон после бритья.
Бритьё. Фурри. АААААААА!!! Ужас то какой)
Кальцифер? О__о
ААА!!!))