(крик из башни)
- А ну вернись и СПАСИ МЕНЯ, мужлан!
- А ну вернись и СПАСИ МЕНЯ, мужлан!
Подробнее
<j)amsei in distress CDom, really? 1 mean, sure! 1 do kind of have a thing for knights in shining armor ilsft I|cr Out Ojle Her Tits
watsup,дракон,Драконьи сиськи,Кликабельно,NSFW,furry dragon,scaly,scalie,furry art,furry,фурри,фэндомы,furotica,фурротика
Еще на тему
Не, может быть она сказала "next" но не похоже.
Kind of - тут лучше всего перевести как "типа", неуверенность короче говоря. Neat - надо смотреть на контекст, может быть - "круто!", если как возглас, а может быть "аккуратный", если как прилагательное.
А про слова с кучей значений уж помолчал бы, говоря на русском)) Русский легко переводить, если он не родной тебе? Да нет, наверное.
P.s. А на самом деле спасибо, иногда вообще хочется комикс закинуть небольшой, но там столько сложного текста, что передумываешь выкладывать.
И ты знаешь, что я не только фуррятину перевожу.
Ну и вообще было недавно вывалено много хороших работ, потому надо было с выкладыванием не торопиться, слишком много тоже плохо. В общем я с тобой согласен, сами по себе драконьи сиськи не спасают ситуацию, если торопиться и криво выложить.